Многие из вас уже успели посмотреть отечественный фантастический блокбастер "Ночной дозор" - блестящую экранизацию произведения Сергея Лукьяненко с участием самых ярких звезд отечественного кино. Главный герой Антон Городецкий вступает в ожесточенную битву между силами добра и зла и становится воином магического спецназа, который под вывеской "Горсвет" борется с нечистью в современной Москве. Но все фантастические и драматичные события "Ночного дозора" неожиданно принимают комический оборот и получают совершенно иное, шуточное звучание в оригинальной пародийной версии фильма, получившей название "Ночной базар".
Оценить тонкий юмор знаменитого Гоблина, написавшего свой "перевод" для "Ночного дозора", вы сможете в праздничный предновогодний вечер 31 декабря в 21.00 на СТС. И вот уже главные герои несут уморительную ересь, а музыкальные пародии Александра Пушного делают происходящее на экране еще более смешным. За кадром звучит голос легендарного переводчика "с прищепкой на носу" Леонида Володарского.
Текст Гоблина очень неплох , но озвучка легендарного переводчика "с прищепкой на носу" Леонида Володарского очень дерьмовая ! Было бы интереснее , если бы сам Гоблин озвучивал свой текст !
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]